Tokyobanhbao

Day 16 : Tokyo DisneySea

Après quelques jours passés dans une ambiance paisible, nous voilà de retour à Tokyo pour quelques jours avant de terminer notre voyage (ahhh je suis triste !).

Il a fallu faire un choix parmi les parcs d’attraction japonais : Universal Studio à Osaka, Puroland (dédié à Hello Kitty & friends) et Disneyland à Tokyo. On peut évidemment choisir de tous les visiter mais comme le temps était compté nous avons préféré n’en privilégier qu’un seul.

After a few days in a serene atmosphere, we’re back in Tokyo for a few days before the end of our trip (aaah, I’m so sad!).

We had to choose between all the japanese amusement parks: Universal Studio in Osaka, Puroland (dedicated to Hello Kitty & Friends) in Tokyo and Tokyo Disneyland. It is possible to visit them all, but since we had little time, we chose to focus on one.

Bien que fan de l’univers Sanrio, Puroland m’a paru un peu trop enfantin… Nous avions déjà visité Universal à LA…

Il restait donc Disneyland. Mais au sein de Disneyland, il y a encore deux parcs : le classique Disneyland (similaire au notre parisien) et Tokyo Disney Sea, qui n’existe nulle part ailleurs qu’au Japon.

Although I’m a fan of the Sanrio world, I thought Puroland would be too childish… and we had already visited Universal in LA…

So our choice fell on Disneyland. Inside Disneyland there were two parks: classic Disneyland (like ours in Paris) and Tokyo DisneySea, which exists only in Japan.

Le choix a été vite fait sachant qu’il n’y a pas de pass 2 parcs pour une journée (sauf si l’on achète un billet à 17h pour un 2ème parc) et que visiter à fond 2 parcs en 1 journée relève de l’exploit. Tokyo Disney Sea, ce sera donc toi l’élu !

Our choice was quickly made, knowing there is no daily pass for the 2 parks (except if you buy a ticket at 5pm for a 2nd park) and that really visiting 2 parks in one day would have been quite a feat. Tokyo Disney Sea, you’re up!

Tout d’abord, il faut savoir que comme à Paris, le parc est assailli par la foule (même en semaine) : il faut donc être très stratégique pour optimiser son temps.

Nous ne sommes pas peu fiers puisqu’en une journée, nous avons réussi à faire presque toutes les attractions du parc (sauf la tour de la terreur qui est similaire à ce qu’on connaît à Paris : cela nous a semblé inutile d’y aller).

First off, you need to know that just like in Paris, the park is taken over by the crowd (even during the week): you need to be very strategic and optimize your time.

We’re very proud that in one day, we managed to try all the attractions. (all except the Tower of Terror, which is similar to the one we have in Paris : we decided it would be useless to go).

Le parc est articulé autour de l’univers portuaire et marin mais contrairement à ce que je pensais, les attractions ne sont pas à base d’éclaboussures et de jeux d’eau. C’est comme un parc Disney normal sauf que de nouveaux mondes s’offrent à nous.

The park is articulated around a harbor and marine world, but contrary to what I was expecting, the attractions aren’t all about water and splashes. It’s like a normal Disney park, except that new worlds are open to us.

Il y a d’ailleurs une mascotte propre à ce parc : l’ours Duffy que l’on voit partout ! And the park has it’s own mascot: Duffy the bear is everywhere!

Duffy est l’ours en peluche qu’a offert Minnie à Mickey afin que celui-ci ne se sente pas seul lors d’un voyage loin de sa dulcinée. Depuis, Duffy ne quitte plus le couple (… ménage à trois ?).

Je n’ai pas particulièrement craqué sur le personnage car étonnamment, je ne le trouve pas très mignon mais les japonais en sont dingues. Dans le parc, petits ou grands, tout le monde en avait un au bras !

Duffy is the teddy bear Minnie gave Mickey so that he wouldn’t feel too alone during a long and faraway trip. Since then, Duffy never left the two (…menage à trois?).

I didn’t really fall in love with the character : strangely, I didn’t find him particularly cute, but the Japanese love him! In the park, old and young all had their Duffy teddy bear!

Les décors sont magnifiques, beaucoup plus impressionnants que ceux de Paris et un peu moins enfantins avec un souci du détail propre aux Japonais.

The decorations are superb, much more impressive than the Paris, and less childish, with a sense of detail specific to the Japanese.

A Paris, on peut parfois sentir un décor vieillissant, un idée de rêve qui n’est pas poussé jusqu’au bout mais ici, je me suis vraiment sentie dans un autre monde ! Une réelle magie.

In Paris, you can sometimes feel the decorations aging, a dream that didn’t quite come true, but here, you really feel like it’s a completely different world! True magic.

On compte donc 7 mondes différents: There are 7 different worlds total:

Arabian Coast

Le monde d’Aladdin / Aladdin world

Mediterranean Harbor

Une ambiance italienne avec une reconstitution de Venise particulièrement fidèle / An italian atmosphere with a particularly accurate Venice reconstitution

Mermaid Lagoon

Univers pastel de la petite Sirène / The Little Mermaid’s pastel world

Lost River Delta

Jungle et temples d’Amérique du sud à la Indiana Jones / Indiana Jones type South-America jungle and temples.

Port Discovery

Monde futuriste à la Discoveryland/ Discoveryland type futuristic world

American Waterfront

Ambiance portuaire américaine et New Yorkaise début XXème siècle/ Early XXth century NYC and american harbor atmosphere

Mysterious Island

Grand volcan entouré d’une atmosphère Jules Verne/ a great volcano with a Jules Verne decoration

En temps normal, je suis une vraie mauviette pour ce qui est des attractions à sensation et ici, j’ai trouvé le tout particulièrement supportable (l’intensité moyenne des attractions selon moi est comparable à un Space mountain, voire un peu moins) : cela décevra peut-être les amateurs de haute voltige mais les décors et la qualité du service compenseront totalement cette lacune !

Normally, I’m a real wimp when it comes to sensation attractions, but here I found them all pretty tolerable (I’d say the average intensity of the attractions is comparable to Space Mountain – maybe even less): it might disappoint a few of you adrenaline junkies out there, but the decors and the quality of the service will completely compensate this failing!

Mon attraction préférée fut Toy Story Mania qui part sur le même principe que l’attraction parisienne. My favorite attraction was Toy Story Mania: it’s similar to the parisian version.

À bord d’un train à deux, on passe devant plusieurs décors et on tire sur tout ce qui bouge MAIS la différence ici est que l’on est munis de lunettes 3D et que l’on tire sur les cibles avec une sorte de lance-pierre.

Le réalisme est vraiment plus saisissant qu’à Paris (où personnellement, je ne vois pas où je tire avec le système de laser) et les décors tellement plus vivants (puisqu’en 3D et animés).

On a wagon for 2, you pass several sets and shoot at every moving object BUT the main difference here is that you have 3D glasses, and that your weapon is a sort of slingshot.

It’s incredibly more realistic than Paris (where I personally don’t see what I’m shooting at with their laser system) and the sets are way more real (being in 3D helps).

AMAZING FOOD !!!!

Le point fort du parc est aussi indéniablement la nourriture : il est en effet assez rare de trouver de la nourriture de qualité dans un parc Disney ! Ici, on peut manger les yeux fermés : TOUT est bon, que ce soit la junk food, ou la nourriture un peu plus évoluée.

The strongpoint of the park is also – indeniably – the food: it’s pretty rare to find quality food in a Disney amusement park! Here you can eat with your eyes closed: EVERYTHING is good – be it the junk food or more elaborate food.

Nous avons déjeuné dans le restaurant japonais SAKURA et admirez plutôt ! We had lunch in the SAKURA japanese restaurant, and just look!

Des menus dignes d’un vrai restaurant et peu onéreux en plus (dans les 15 euros le menu, de mémoire). Non mais cette présentation !!! Je suis restée scotchée ! Je suis certaine que le jury de Topchef donnerait sa bénédiction ! J’aaaaachète ! (ah non, ça c’est dans une autre émission…)

The menus are worthy of a real restaurant and pretty cheap too (15€ for a menu, if I recall correctly). Look at this presentation!!! I just couldn’t believe it! I’m sure the Topchef jury would give their blessing!

De plus, dans le parc, un système de quête du popcorn m’a rendue complétement folle. En effet, on peut choisir d’acheter une boîte à popcorn dans le monde de son choix (une différente par monde = d’où l’envie de les collectionner toutes) et on parcourt les différents univers pour les remplir de parfums différents.

Also, the park’s popcorn quest system drove me mad. You can choose to buy a popcorn box in the world of your choosing (they are different in every world = which makes you want to collect them all) and you can go through all worlds and collect different flavors.

Ce jour-là par exemple, l’Arabian coast proposait des popcorns au curry, American Waterfront , le goût « milktea »…. j’avoue, nous avons goûté à presque tous les parfums du parc : caramel, fraise, salé, corn potage, milk tea et curry. Terrible !

On that day for example; Arabian Coast had curry popcorn, American Waterfront had a milktea flavor…I’ll admit, we tried almost all the flavors available in the park that day: caramel, strawberry, salty, corn chowder, milktea and curry. Amazing!

Une chose qui m’a également surprise c’est cette âme d’enfant que les Japonais ont su conserver sans honte aucune. Les visiteurs sont en général déguisés quelque soit leur âge et il existe des endroits-photo où l’on peut poser son ours en peluche (Duffy en l’occurence) afin de l’immortaliser dans différents décors.

A thing that also surprised me was the child spirit the Japanese manage to keep after growing up without any shame. The park visitors are generally wearing a costume, no matter their age, and you can find landmark-pedestals everywhere around the park where you can set your teddy bear (often Duffy in this case) to take its picture with various backgrounds.

J’ai pu observer un papi et une mamie prenant un immense soin à photographier leur peluche, aussi méticuleusement que si c’était un shooting de mode. Vraiment attendrissant (si j’avais su, j’aurais amené mes bisounours ce jour-là !).

I saw an elderly couple taking pictures of their teddy with great care and professionalism. Truly heart-warming (had I but known, I would have brought my Care Bears!).

Ce qui en France pourrait passer pour totalement puéril et immature prend au Japon une autre dimension : je suis définitivement fan de cette manière de « switcher » entre son côté enfant et son côté responsable. Cela ne devrait pas être incompatible !

What would be considered completely childish and juvenile in France takes a whole new dimesnion in Japan. I’m definitively a fan of this capacity to switch between your child-side and your responsible-side. It shouldn’t be incompatible.

CONSEILS

Puisque vous vous rendez compte de mon enthousiasme, pour finir, je vais tenter de vous donner quelques conseils pour que votre journée se déroule aussi bien que la mienne:

-Arriver une demi-heure au moins avant l’ouverture du parc (10h, il me semble mais à vérifier) pour acheter son ticket. Ensuite, dès l’ouverture, on se dirige vers les attractions qui demandent le plus d’attente et on récupère les Fast Pass au fur et à mesure (on ne peut pas en prendre 2 en même temps donc bien gérer les heures de rendez-vous et de retour dans les attractions)

And since you can probably feel my excitement, I’ll finish off by giving you a few tips so that your days goes as well as mine:

- Arrive at the park at least half an hour before opening (10am I believe, but better check!) to buy your ticket. As soon as the park opens, head for the attractions that have the longest line and you’ll gather more and more Fast Passes as you go along (you can’t get two at a time, so time management is a must)

-Entre deux rendez-vous Fast Pass, aller dans les attractions qui demandent peu d’attente ou profiter des spectacles. In between two Fast Pass attractions, go do the ones that require little queuing, or enjoy the shows.

-Les deux restaurants que j’ai testés ce jour là : SAKURA et NEW YORK DELI (avec un sublime burger) à American Waterfront mais les petits stands de snacks rapides sont pas mal non plus , avec de la nourriture aux formes toujours imaginatives ! bref, tout est bon !

-The two restaurants I tried on that day: SAKURA and NEW YORK DELI (with a burger that was just sublime) at the Amercian Waterfront, but the snacks are really good too, with food in very imaginative shapes! Well, you get the general idea: it’s all delicious!

-Pour la parade de nuit, le meilleur point de vue semblerait être au bord du lac de Mediterranean Harbor, côté Disney Sea Plaza, vers l’entrée.

-For the night parade, the best view point would seem to be by the Mediterranean Harbor lake, by Disney Sea Plaza near the entrance.

et pour le reste, AMUSEZ-VOUS ! As for the rest… ENJOY! (English translation by Bleu Marine)

Previously on MY JAPAN TRAVEL DIARY :
Notre appart à Tokyo
Day 1
: Sumida Park & Asakusa
Day 2 : Namco Namjatown
Day 3 : Omotesando & Harajuku
Day 4 : Ueno Park
Day 5 : Errances gourmandes à Omotesando
Day 6 : Odaiba お台場
Day 7 : Tsukiji market, Meiji & Yoyogi
Day 8 : Tokyo Skytree
Day 9 : Dans le train pour Osaka !
Day 10 : Osaka Castle & Hanami au Mint
Day 11 : Osaka DenDen Town
Day 12 : Nagoya
Day 13 : Takayama Spring Festival
Day 14 : Notre ryokan « Hoshidekan » à Ise
Day 15 : Ise & Futami

  • Love
  • Save
    17 loves
    Add a blog to Bloglovin’
    Enter the full blog address (e.g. https://www.fashionsquad.com)
    We're working on your request. This will take just a minute...