Una “Boda Rosa Clará” en Vigo, España / A “Rosa Clará wedding” in Vigo, Spain

¡Volvemos a retomar a nuestra “novia Rosa Clará de la semana”!

Ana y Jonnhy se casaron en la Parroquia de Santa Clara de Vigo, un lugar muy especial y con mucho peso sentimental para ella. En cuanto al vestido, Ana antes de acudir a la tienda Rosa Clará, ya tenía claro que el modelo Adelfa de Rosa Clará 2012 sería el vestido que luciría el día de su enlace con Jonnhy. ¡Nos encantan este tipo de flechazos que tenéis con nuestros diseños!

Os dejamos con todos los detalles de una boda con sorpresas, detalles y llena de amor…

Here is our “Rosa Clará Bride” of the week section once again.

Ana and Jonnhy got married in Santa Clara chapel in Vigo, a very special and very emocional place. Regarding the dress, Ana knew befote going to a Rosa Clará store that the Adelfa dress from Rosa Clará 2012 collection would be the dress that she would wear on her wedding day. We love how much you love our designs!

Below we share all the details of a perfect wedding; surprises, lots of little touches and full of love…

¿En qué iglesia se celebró la ceremonia?

En la Parroquia de Santa Clara, en Vigo. Es la iglesia familiar donde recibí todos los sacramentos y se casaron todos mis familiares, así que no había otra, tenía que ser allí.

In which church did you get married?

In the Santa Clara chapel, in Vigo. It’s the chapel that I grew up going to and where all my family members got married. There was no doubt in my mind that I had to get married there.

Ana se preparó en su casa. Una casa con mucho valor sentimental para ella que fue la casa de sus abuelos.

Ana got ready at home. A house with a lot of sentimental value because it was her grandparents’ home.

¿Cómo encontraste tu vestido Rosa Clará?

Lo encontré por internet y pensé: “si me queda bien, éste es mi vestido”. Lo fui a probar a la tienda de Rosa Clará y nada más ponerlo ya supe que era para mí. Probé otro más por eso de quitarme la espinita, pero el modelo Adelfa parece que estaba diseñado pensando en mí. No tuve ninguna duda, ¡fue amor a primera vista!

How did you find your Rosa Clará dress?

I found i ton your website and I thought, “if it suits me, this is my dress”. I went to try it on at the Rosa Clará store and I knew it was for me. Then, I traed another one to get rid of any doubts, but that dress seems like it was designed with me in mind. I didn’t have any doubt, it was love at first sight!

Ana eligió el modelo Adelfa de Rosa Clará 2012

Ana chose the Adelfa dress from the Rosa Clará 2012 collection

¿Y los complementos que utilizaste? (zapatos, joyas…)

Fui muy sencilla, simplemente llevé una pulsera de oro blanco que me regaló mi abuela y unos pendientes que compré en Marabú. Los zapatos, con poquito tacón y abiertos en la parte delantera, los compré en Via Novia.

Which accesories did you wear on your wedding day?

They were simple, I just wore a white gold bracelet from my grandmother and I bought the earings at Marabú.

The shoes had small heels and were open-toed. I bought them from Via Novia.

El ramo era de fresias y calas rosas.

The bouquet was made up of fressias and pink callas.

¿Te pusiste nerviosa?

La verdad es que disfruté muchísimo de la boda y en general, casi no estuve nerviosa, el momento más intenso fue cuando iba en el coche camino a la iglesia, recuerdo perfectamente mi respiración agitada.

Did you get nervous?

The truth is that I totally enjoyed the wedding so I didn’t get nervous at all. The most intense moment was when the car was on the way to the chapel, I remember my nervous breathing perfectly.

¿Dónde se celebró el banquete?

El banquete lo celebramos en el Pazo “Los Escudos”. Es un lugar fantástico, con un gran salón de altos techos y vistas al mar. Además tienen unos jardines muy bonitos y pudimos hacernos allí las fotos lo que nos permitió ahorrar tiempo en desplazamientos.

Where did you celebrate the reception?

The reception was held inthe Pazo “Los Escudos”. It’s a great place, with a large living room with high ceilings ans sea views. They also have very nice gardens so we took the pictures there and we save time on travelling.

¿A quién regalaste el ramo? ¿Y los novios?

El ramo se lo regalé a mi abuela, que tiene Alzheimer, y aunque ella no se dio cuenta de todo lo que pasaba a su alrededor, fue la mejor manera que encontré para agradecerle lo mucho que nos ha querido a todos y lo bien que nos ha cuidado.

Los novios fueron para mi mejor amiga y el novio, a ver si realmente son los siguientes y… ¡podemos irnos de boda!

To whom did you give th bouquet? And the wedding cake figurines?

I gave the bouquet to my grandmother, who has Alzheimer. I realized that she wasn’t aware of everything going on arround her so it was the best way I found to thank her for how much she loves us and how well she has taken care of us.

The figurines went to my best friend and her boyfriend, to see if they really are the next couple to get married and… We can have another party!

¿Algún momento especial o divertido que recuerdes?

El momento más especial, o el que yo viví de una manera más intensa fue cuando le canté al novio en la iglesia. Una vez que terminó la ceremonia los violines empezaron a tocar “Can you feel the love tonight” de Elton John y todo el mundo empezó a llorar. Fue muy emotivo. Todavía se me pone la piel de gallina cuando veo el vídeo.

Do you remember any special or funny moment?

The most special moment, or most intense moment was when I sang to the groom in the chapel. Once the ceremony ended the violins started playing “Can You Feel the Love Tonight” by Elton John and everyone began crying. It was very emocional. I still get goosebumps when I see the video.

Alguna anécdota que recuerdes que crees que pueda ayudar a las novias o que sea curiosa.

El momento “botones del vestido”. Nunca pensé que sería tan difícil abotonar un vestido. Todo el mundo colaboró en abrocharlos, mi madre, una amiga, mi padre, la fotógrafa… Aunque ahora lo recuerdo como algo divertido, en ese momento se nos echaba el tiempo encima y no eran capaces de terminar. Así que si vuestro vestido tienen muchos botones… contad con un poco de tiempo para ir más tranquilas.

Do you remember an anecdote that could help other brides?

The moment of the dress’ buttons. I never thought it would be so hard to button a dress. Everyone helped buttoning my dress, my mother, a friend, my father, the photographer… Even now I remember it as something funny at the time we wasted a lot of time and thought that we wouldn’t be able to finish. So if your dress has many buttons give yourself plenty of time.

¿Alguna idea o detalle original o diferente de tu boda?

La boda tuvo bastante detalles, aunque no sé si son muy originales: hicimos un photocall en forma de fotografía instantánea, mariposas de agradecimiento en cada copa, una presentación donde aparecían todos los invitados, los novios de la tarta eran “fofuchas” personalizados, hicimos un baile diferente, detalles personalizados para los niños, lanzamos dos ramos de chuches…

Quizás lo más original fue que como teníamos dos candidatas para la liga, yo entregué la mía y mi pareja entregó otra que llevaba debajo del pantalón y que nadie se esperaba.

Did you have some original or different special touches in your wedding?

The wedding had a lot of special touches, but I don’t know if they were very original: we made a photocall, we put butterflies in each glass to thank the guests, a slideshow of all the guests, the figurines of the bride and groom, we danced a different dance, we personalizad small tokens for the children, we threw two bouquets made of sweets…

But the most original touch was that were two peolple we wanted to give the garter to, I gave the one I was wearing to one of them and my partner took the other one that was hidden in his trousers and gave it to the other person.

¿Algún consejo para las futuras novias?

Para mí la boda no fue sólo el propio día, sino todo lo que le rodea, así que el mejor consejo que puedo dar es: disfrutar, disfrutar y disfrutar todo el proceso, desde escoger las invitaciones, las alianzas, el vestido, las pruebas de peluquería… incluso después de la boda, en la postboda, al seleccionar las fotos…

Otro consejito más práctico, es poner a una persona que entretenga y cuide a los niños/as durante el convite. Todos los invitados me agradecieron ese detalle porque, según ellos, pudieron disfrutar de la boda sin estar pendientes de los más pequeños.

Some advice for the future brides.

For me it was not just the wedding day itself, it was everything that surrounds it, so the best advine I can give is: enjoy, enjoy and enjoy the whole process, from choosing the invitations, wedding rings, clothing, trying different hairstyles… Even alter the wedding, the postwedding, selection pictures…

Another piece of practical advice is to pay for a person to entertain and take care of the children. All guests thanked me for this because they could enjoy the wedding without having to take care of their children.

¿Os ha gustado? Si tu también quieres compartir tus fotografías con nosotros ponte en contacto con [email protected].

¿Did you like it? You can contact [email protected] to share your pictures with us.

* Fotografías por Paula Franco

  • Love
  • Save
    1 love
    Add a blog to Bloglovin’
    Enter the full blog address (e.g. https://www.fashionsquad.com)
    We're working on your request. This will take just a minute...