sitcom do nauki j.niemieckiego. Przyjazd Sama (Sams Ankunft) – odcinek 1.

Zawsze powtarzam, że oglądanie niemieckich filmów, słuchanie niemieckich piosenek, radia i czytanie niemieckich książek; ogólnie “nauka przy okazji” to niezwykle przyjemna metoda, dzięki której nasz umysł łatwiej i szybciej się uczy, tworząc różne, automatyczne wzorce. Dodatkowo słyszymy oryginalną wymowę i akcent. Nasz mózg chętnie chłonie i przetwarza otaczającą nas rzeczywistość, pod warunkiem jednak, że uzna ją za wystarczająco interesującą.

Jedna z czytelniczek zwróciła moją uwagę na pewien sitcom z niemieckimi napisami, który dostępny jest na youtube. Poprosiła mnie, żebym przetłumaczyła go na język polski. Poniżej odcinek pierwszy.

Sams Ankunft. Przyjazd Sama.
Zwróćcie uwagę na typową końcówkę-s“, którą dodano do imieniaSam” w Genitiv (w dopełniaczu).
.

Warto zapamiętać ten bardzo przydatny rzeczownik rodzaju żeńskiego; Ankunft (przybycie) odnosi się również do “przyjazdu“ np. pociągu lub “przylotu” jakiegoś samolotu.

Rodzajniki oraz rzeczowniki, do których się odnoszą, oznaczyłam odpowiednimi kolorami (czerwony symbolizuje rodzaj żeński, niebieski – męski, zielony – nijaki, a kolor brązowy – liczbę mnogą rzeczowników).
(N) oznacza: Nominativ, (Akk.) – Akkusativ. Odmianę rodzajników możecie prześledzić korzystając z –>tabelek 1a i 1b<

  • Love
  • Save
    Add a blog to Bloglovin’
    Enter the full blog address (e.g. https://www.fashionsquad.com)
    We're working on your request. This will take just a minute...