[ PESADA - Tired ]


¡Hola!

Últimamente, a todo el que me pregunta "¿Cómo estás?", le respondo lo mismo: "estoy súper pesada". El que pregunta se queda con cara de no saber a qué narices me refiero, pero yo me siento tal cual, PESADA. Y en todos los sentidos de la palabra: peso como 10 kilos más y además no dispongo ya de la misma agilidad ni física ni mental. Mis movimientos son mucho más lentos, tardo el doble para hacer cualquier chorrez por mínima que sea y aquello a lo que llamamos "paciencia" digamos que ya no existe o simplemente está sobre valorado.
To all the people asking me how I am feeling nowadays I always answer the same thing: I am super tired. and a nuisance. I am also much more heavy because of the weight so I don't have the same agility in my movements neither my brain. I need more time to make any thing and the word patience has disappeared at all of me.

Estoy tan pesada también mentalmente que no me aguanto ni yo misma. Al marío hay que hacerle un monumento por lo menos en todas las rotondas de España por no mandarme a la mierda día sí día también y aguantar como un señor todo mi mal rollo. Sí, además de esta pesadez de la que os hablo, estoy como de mal rollo. Bueno, a ratos, porque si no es el mal rollo el que me invade, son las lágrimas y si no, la tristeza. Me quedan 8 semanas (en teoría) para salir de cuentas (aunque si se cumplen los pronósticos pariré prematuramente otra vez, así que en en el mejor o peor de los casos quizás me quede el mes de marzo y poco más). Creedme, por muy chunga que me considere, no me mola nada estar así. Recuerdo sentirme más o menos parecida la primera vez o no porque la verdad es que de mi primer embarazo, de esa recta final, sólo recuerdo el calorazo increible y por supuesto mis enormes pies. Esta vez tengo a La Gamberra conmigo; la pobre no sabe de qué va la película, ella va a su aire y claro no ayuda mucho. Ella con ver a Dora o Caillou, trepar por los muebles y llevarse el maldito cojín a todas partes ya es feliz (quién pudiera).
I can't stand myself. Hubby deserves a monument in every square in Spain just for supporting me and tolerate my bad energy, or my sadness some times. Just 8 weeks to bump (well maybe this time I give birth before the due date too). I remember to feel more or less like this during the last weeks of my first pregnancy. And I remember that horrible hot weather and my super feet too. Now Lady G is with me. She does not understand what happens so it does not help a lot. She is happy with Dora or Caillou in the TV, climbing at home and bringing everywhere her big pillow.

Por las mañanas necesito una grúa para leventarme de la cama. Aunque la niña necesita otra la verdad. No es que haya salido dormilona no (ojalá). Es que la tía tiene mucha marcha y por las noches hasta las 23h aprox no cae (¡y sin hacer siesta!), así que luego por la mañana no hay diós que la despierte y mucho menos intentar que siga un horario. A esto añadidle un par de factores externos chungos chungos. Uno prefiero no mencionarlo de momento y el otro es una mudanza (efectos sonoros de peli de miedo por favor). Si un traslado es lo peor del mundo estando una en plenas facultades físicas y mentales, imaginaros cómo está siendo el panorama con mi barrigón de 8 meses prácticamente y este mal rollo y pesadez que me invaden día sí día también. Por poneros un ejemplo:
I need a crane or a truck to leave the bed every morning. Well and my daughter too. No, she is not a sleepyhead (please I wish). She is so restless or lively that she does not want to sleep at night. So in the morning is so difficult to wake her up! Following a kind of timetable or similar with her is impossible. Then I have to add two difficult external imputs. One of them is the move. Finally we decided last month to leave our small flat and moving to another bigger one. If movng is one of the worst things in the world, can you imagine how ideal it is being 8 months pregnant?

Ayer tenía analítica, la última ya del embarazo. Tenía que ir en ayunas claro así que mi idea era levantarme relativamente prontito, apañar a La Gamberra y dejarla con la suegri que vive muy cerca del laboratorio donde tenía que ir. Y ya después la idea era aprovechar la mañana para tranquilamente en casa, sola, hacer cajas y ordenar cosas para la dichosa mudanza.
Yesterday I had an appointment to make me the last blood test. It was necessary to go fasting so the idea was to wake up early and leave G with my mother in law. Then I would come home again to prepare some boxes and things for the move. But always, the real life is different.

La realidad sin embargó supera siempre la ficción:

Me levanté pronto sí pero justo a La Gamberra no le dio la gana. Y ni con la persiana hasta los topes, las luces encendidas y Dora la Exploradora y Botas (con sus vocecitas irritantes) en la TV a toda leche...no hubo forma de despertarla antes de las 10h! Os recuerdo que yo seguía en ayunas desde las 7.30. Gracias. Tengo que decir a favor de la niña que está un poco malita y quizás por eso ella también está más "pesada". En cualquier caso, no quería quitarse el pijama, ni cambiarse el pañal, ni vestirse, ni ponerse la chaqueta...Al final salimos casi a las 11 de casa. Total, llegué a la analítica a la hora del aperitivo, medio desmayada. Al salir me fui a casa, desayuné y comí todo junto y conseguí llenar dos cajas enormes de zapatos y chaquetas. Fin. La tarde me la pasé tirada en el sofá.
Yes, I woke up early in the morning but not the baby. She decided to do it at 10 am, not before. I pulled up the curtains, turn the lights on and also the TV but nothing worked. And I hadn't eaten since the night before please! All the morning was a drama. I arrived to the lab at 12pm more or less. When I finished I came back to home, I had breakfast and lunch all together. I got to prepare 2 boxes full of shoes and jackets and that's all. I was on the sofa all the afternoon. Such a disaster please.

Creo que definitivamente he entrado en un bucle como de slow life del que no salgo por mucho que me empeñe. Vivo en chándal (como el gran Luís Aragonés en sus mejores tiempos) y no me quito las gafas ni el moño de fregar desde hace casi un mes. Doy un poco de pena para qué negarlo. Menos mal que no veis más que alguna cosita de refilón en Instagram que disimulo a base de filtros y apps molonas. Y me siento súper mal porque hay días que no salimos de casa. Siempre me monto alguna escusa para que el marío no me regañe, pero me apalanco y no arranco. Pasan las horas y sigo en el mismositio, con el mismo chándal, el mismo moño y la niña a medio vestir. Llega la hora de comer y pienso "¿para qué salir ya?. Preparo cualquier mierder para comer y así a lo tonto empalmamos con la tarde. No es de extrañar que la Gamberra esté que se sube por todas partes cuál mono. Lo mío por muy preñada que esté, no es de #malamadre no, es de algo mucho peor. Si tuviera a la familia más cerca y no tuvieran que desplazarse aquellos que no conducen quizás alguien se acercaría a casa, llamaría a la puerta y me rescataría. O al menos se llevaría un rato a la niña para que la pobre pudiera ver la calle.
It's like a strange slow life modus. I have entered this kind of loop and I can't leave it. I wear tracksuit all day long like a football trainer. I am starting to feel very bad because most of the days we don't go out from home. Hours go by and I am still in the same place, with the same tracksuit, the same bun and the little with the pajama. Lunch time arrives and then I think it's not necessary to go out from home so I prepare any simple thing to eat and then afternoon arrives. So the little stays at home without seein the world because of me and my state. And I am not having a lot of help from my people because they don't live close to us so I can understand them.

Tenía el objetivo de ir a la peluquería y cortarme el pelo antes de salir de cuentas pero a este paso me veo cogiendo yo misma las tijeras de la cocina y haciéndome un long bob. Tengo tanta pereza y pesadez en el cuerpo que no doy ni para llamar a la peluquera. Aunque tengo que decir a mi favor que conducir me está resultando súper incómodo. Y dónde vivimos (todavía) necesito el coche para todo. De verdad, qué mes de febrero más jartible.
This week I wanted to go to the hairdresser and fix my hair before the due date but I think I will finish wiith the scissors in my hands and making me a special long bob or whatever. I am tired to call the hairdresser. And at that time driving is resulting too much incomfortable. And I live in a small place where I need the car all the time. Please, fucking February.




Perdonadme si el post de hoy no es muy "agradable", motivador o bucólico. Imagino que habrá embarazadas llenas de energia y buen rollo en la recta final de su embarazo (joder y no saben cuánto las envidio). Una vez más no es mi caso. Mi recta final está siendo, otra vez, un auténtico coñazo. ¿Será una especie de depresión pre parto? Yo creo que existe algo así pero no se ha estudiado lo suficiente. Por suerte (o no) el tiempo pone todo en su lugar y seguro veré las cosas con perspectiva y me arrepentiré de (algunas de) mis palabras. Prometo estar más positiva la próximo semana Mientras, podéis dejar vuestros mensajes de ánimo, en los comentarios. ;)
Please excuse me if this post is not bucolic or funny. I imagine there are a lot of pregnant women plenty of energy and good vibes during the last weeks. And I envy them. The end of my pregnancy is being quite difficult again. Maybe it is a kind of depression before giving birth? I don't know if it exists but, why not? Sure I will see the things in a different way ater some time. I promise I will be more positive in the future. Meanwhile yu can leave your support comments below ;) Have a nice day!

¡Feliz día!
B*






  • Love
  • Save
    Add a blog to Bloglovin’
    Enter the full blog address (e.g. https://www.fashionsquad.com)
    We're working on your request. This will take just a minute...