Ne Dis Rien

Pictures by Gabrielle Malewski

Coat : Tara Jarmon / Boots : Carel Paris / Jacket : Pinko / Knit top : Vintage (my mum’s) / Skirt : from Tokyo / Cap : H&M

C’est drôle comme la perception de soi que l’on a eu à une époque peut déterminer celle que l’on aura toute notre vie. La mienne est restée bloquée au collège, quand j’étais une maigre « nerd » à lunettes qui se sentais si peu femme et trop petite fille. Depuis, les années ont défilé, et pourtant je me vois toujours comme une gamine maladroite, et me demande souvent si je continuerais à me percevoir comme telle à trente ans passés ? Quoique je fasse, je n’arrive pas à me voir comme une femme séduisante ou une fille cool, à mes yeux je resterais toujours une nerd, et c’est ainsi que je pense que les autres me regardent. Quand je suis dans des fêtes ou des évènements, il me semble être une imposture, et j’ai la sensation qu’à tout moment quelqu’un va me dire « rentre chez toi blairotte ! », mais j’ai fini par réaliser depuis que les gens s’en foutent, et on peut dire que ça a changé ma vie. Bon, c’est vrai que le fait d’être une « blogueuse mode » n’a pas aidé, on sait que les gens préfèrent souvent critiquer car c’est plus amusant et spirituel (je le fais aussi !), aussi suis-je habituée à ce que l’on se moque de moi, et par conséquent je me sépare rarement de mon « bouclier psychologique ».

It’s funny how the perception of self you had at some point in your life can determine the one you will have for the rest of your existence. Mine is stuck in my secondary school years, back when I was a skinny nerd with glasses, and felt so much like a girl and so little like a woman. Since then, many years have passed, and yet I still see myself as a clumsy kid, and wonder often if I’ll still perceive myself as such when I’ll be in my thirties ? No matter what I do, I could never see myself as an attractive woman or a cool girl, in my eyes I’ll always stay a nerd, and this is how I think others look at me. When I’m at parties or events, I feel like a fraud, and waits for the moment when somebody will say « go home you dork ! », but I’ve come to realize that people actually don’t care, and I can say that it kinda changed my life. Well, being a « fashion blogger » didin’t help much, we know how people love to criticize because it’s funnier and wittier (I do it too !), thus I became used of being laughed at, and consequently I rarely go out with my « mind shield« .

***

Difficile à croire j’imagine, mais dans ma vie personnelle je ne parle quasiment jamais de mon blog, à part des photos on ne trouve rien à ce sujet sur mon compte facebook, et quand on me demande à des soirées ce que je fais dans la vie, je préfère mentir. Pourquoi cela ? Car d’une part j’ai une phobie des conventions sociales et du « small talk » (rien ne m’angoisse plus que la question « quoi de neuf ? »), et d’autre part parce qu’il faut expliquer trop de choses : ce qu’est un blog, comment ça marche, oui c’est un vrai métier, non je suis pas comme les blogueuses modes que l’on voit dans les médias et caricatures…En plus, dans le fond les gens s’en fichent un peu, alors ça risquerait de se finir comme cette scène dans Sex & the city ou une inconnue demande par politesse à Charlotte si son mari est là et que celle ci part dans une intense logorrhée de justifications. Au moins, si je répond étudiante, on me laisse tranquille ! Parfois je peux même être très impolie si on me parle de mon blog quand je sors le soir dans mes lieux fétiches, je coupe alors brutalement la conversation avec une sorte de gêne nerveuse, et j’ai un peu honte après…Je crois que je segmente beaucoup ma vie en fait !

It’s hard to believe but in my personal life, I barely talk about my blog, except some pictures you’ll find no informations about it on my personnal facebook account, and when people ask what I do for a living at parties, I choose to lie. Why is that ? Because on one hand I have a phobia of social conventions and « small talk » (nothing gives me more anxiety than a simple « what’s new ? »), and on the other hand because it would require too many explanations : what is a blog, how does it work, yes it is a real job, and no I’m not like the caricatured bloggers you see on tv…Moreover, people actually don’t care that much (most of the time not at all), so it could end up like this scene in Sex & the City where a lady politely asks Charlotte if her husband is here, and she goes into an intense logorrhea trying to justify herself. At least, if I reply « student », there’s not much to be said ! Sometimes I can also be a bit rude when people talk about my blog when I’m spending the evening at one of my favorite bars, I abruptely ends the conversation with an awkward embarassement, and feel quite shameful afterwards…I think I might be compartmenting my life a bit too much !

Anna Karina – Ne Dis Rien

And Now For Something Completely Different !

Lorsque j’étais à Tokyo, j’ai eu la chance infinie de pouvoir tester le spa du Peninsula, l’un des meilleurs au monde avec cinq étoiles, dans un sublime hôtel situé près du palais impérial. Autant vous dire que j’étais très impatiente de le découvrir, aussi abimée par le jetlag que j’étais ce jour-là, je ne pouvais qu’en apprécier davantage les mérites ! Le dos cassé par la valise et le long vol, le corps fatigué par des nuits de 3 ou 4 heures maximum, et l’esprit tel un bocal de poissons rouges, j’étais à point pour une renaissance au spa ! Et ma foi, je n’ai pas été déçue, car j’en suis sortie aérienne et flottante, pleine d’énergie, et j’ai pu même passer une vraie nuit de sommeil ce soir-là, c’est dire le miracle. Auparavant, j’avais eu l’occasion de tester des spas dans des grands hôtel, mais absolument rien de comparable à celui du Peninsula à Tokyo, il faut dire que le savoir faire et le raffinement japonais en matière de bien être sont absolument inégalables.

When I was in Tokyo, I was lucky enough to try the Spa of the famous Peninsula, one of the best in the world with its five stars, in a dreamy hotel located near the imperial palace. Needless to say that I was super excited to discover it, as damaged by jetlag as I was on that day, I couldn’t have been more ready to appreciate its benefits ! My back broken by the suitcase and the long flight, my body tired from 3 to 4 hours a night sleeps, and my mind like a goldfish bowl, I was just right for a rebirth in the spa ! And trust me, I was so not disapointed, because I came out of it aery and floating, full of energy, and could even spend a proper night of sleep on thet evening, what a miracle ! Previously, I was able to try out spas in several Paris based grand hotels, but nothing compared with the Peninsula Tokyo, one must state that when it comes to well-being, Japan is matchless in terms of savoir-faire and refinement.

Au Japon l’accueil représente toute une cérémonie en soi, et c’est d’ailleurs une des choses que je préfère dans ce pays, partout où l’on va. Dans chaque restaurant, même le plus modeste, on vous apportera toujours une petite serviette chaude, le Oshibori, ainsi que du thé chaud ou froid, toujours offert (c’est mieux que la carafe d’eau non ?). Le spa du Peninsula ne déroge pas à cette règle, mais ici c’est un hôtel cinq étoiles aussi l’accueil est bien sûr d’un tout autre raffinement… A mon arrivée, j’ai été installée dans un salon à la déco très zen, où j’ai troqué mes chaussures pour de confortables chaussons, et dégusté un thé matcha ainsi qu’un macaron framboise, qui étaient tout à fait divins. Je suis très attachée à ce genre de petits rituels, pour moi c’est même la moitié du plaisir de l’expérience, et je pense qu’en France nous avons beaucoup de progrès à faire en la matière…

In Japan the welcoming is a whole ceremony itself, and it’s one of the things I like most about this country, everywhere you go. In every restaurant, even the most modest one, you’ll always get a warm towel (called Oshibori) with complimentary hot or cold tea (it’s better than tap water right ?). The Peninsula’s spa does not derogate from this rule, but it’s a five star hotel so the welcoming is much more refined ! When I arrived, I was taken to a zen decorated room, where I swapped my boots for comfortable slippers, and enjoyed a matcha tea and a raspberry macaron, which were both divine. I am very attched to this kind of little rituals, for me it’s half of the pleasure, and I think that in France we have a lot to improve in this area…

Ensuite, direction les vestiaires afin de revêtir le peignoir du spa. Lors de mon dernier séjour, mon amie Eri m’avait emmenée dans un Onsen (source chaude), où j’avais pu faire l’expérience du vestiaire féminin, et ainsi découvrir l’absence de gêne des japonaises en ce qui concerne la nudité. C’est simple, dans les vestiaires, pas de cabines mais des casiers, et l’on se change devant. Un peu surprenant au début, mais je ne suis pas spécialement pudique, surtout entre femmes, aussi ça ne m’a absolument pas dérangée. Ce que je trouve génial dans les vestiaires japonais, c’est que l’on y trouve toujours un espace pour se remaquiller, se laver les cheveux, se coiffer, ect, avec tous les produits nécessaires mis à notre disposition. Une autre raison pour laquelle j’adore le japon, c’est pour cette fonctionnalité que l’on retrouve partout dans la vie quotidienne, tout est pratique, ingénieux, destiné à nous faciliter la vie…Ici il y avait même une machine pour essorer les maillots de bains, très pratique !

Then, I headed to the changing rooms in order to wear the spa’s bathrobe. During my last stay, my friend Eri took me to an Onsen (hot springs), where I experienced the women chaging rooms, and was able to discover that when it comes to nudity, japanese women are not modest. So in changing rooms, you have no cabines, but lockers, and you change in front of them. It’s a bit surprising at first, but i’m not really modest myself so I didn’t mind at all. What I love in japanese changing rooms is that you always have a space to do you make-up, wash your hair, style them, ect, with all the products that you might need for doing so. Another reason why I love Japan so much, is for this functionnality that you find everywhere in everyday life, all things are convenient, intelligent, made to make your life easier…In the Peninsula, there was even a machine to take the water out of your swimsuit, very convenient !

J’ai ensuite rencontré la personne qui allait s’occuper de moi, l’adorable Minako; elle m’a emmenée dans la salle du traitement, où j’ai eu droit à un bain chaud, massage et gommage des pieds, et après trois jours à marcher non stop, autant vous dire que c’était un grand moment de plaisir céleste. Puis, elle m’a posé des questions sur ma santé et les points sensibles de mon corps, pour essayer de déterminer les huiles et crèmes les plus adaptés à l’humeur de mon corps. Ici, on fait très attention à la santé du corps, d’ailleurs en arrivant j’ai rempli un questionnaire à ce sujet, précaution que j’ai trouvé très intéressante (et qu’on ne fait pas en France dans les spas où j’ai été) car cela permet un soin plus ciblée. Minako a compris que j’étais très tendue et fatiguée, aussi a elle opté pour des huiles relaxantes et apaisantes, dont elle m’a fait tester au préalable les parfums, afin d’être sûre que cela me conventionnait.

I then met the person that was going to take care of me, the sweet Minako; she took me to the massage room, where I was given hot bath, massage and scrub of my feet, and after three days of non-stop walking, needless to say that it was a very big moment of heavenly pleasure. Then, she asked questions about my health and my body’s sensitive parts , in order to choose the oils and creams the most adapted to my body’s mood. There, the body’s health is very important, and when I arrived I filled a form about it, a precaution that I found very interesting (that they don’t do in France in the Spas I’ve been to) because it leads to a more targeted treatement. Minako understood that I was very tensed and tired, so she opted for relaxing and soothing oils, which she made me smell first, in order to be sure that theses scents were nice for me.

Après l’étape du choix des huiles du soin, les volets ont été descendus et la lumière tamisée (elle sera graduellement baissée tout au long du rituel) pour une ambiance plus relaxante. Quand à moi, j’ai lâché mon appareil photo et mon téléphone, et je suis partie au paradis…Me voici donc installée sur le lit de massage, la tête confortablement calée dans le trou du dossier, inspirant profondément les vapeurs d’huiles essentielles émanant du bol placé par Minako sous mon visage. A partir de ce moment, j’ai flotté dans un monde cotonneux et merveilleux, et je n’étais plus trop présente sur terre, mais j’ai quand même pris soin de noter les étapes du traitement après coup, pour bien m’en rappeler. Je n’avais jamais eu l’expérience d’un massage comme celui là, c’était à la fois très différent et surtout mille fois, que dis-je un milliard de fois supérieur à tout ce que j’avais pu connaitre auparavant. D’abord il y a eu un « dry massage » du corps avec une sorte de brosse, pour stimuler la circulation du sang, raffermir et raviver la peau (en enlevant également les peaux mortes). Surprenant et revigorant ! Puis ça a été le tour du « wet massage » avec les huiles et des pierres chaudes, où l’art japonais du bien être et du Shiatsu s’est exprimé dans toute sa splendeur. Cela duré une heure, enfin je crois (rappelez-vous, je flottais !), durant laquelle j’ai littéralement senti et entendu s’en aller la tension de mes épaules ! Enfin, Minako m’a massé le scalp avec une crème, et je me suis sentie comme un bébé dans le ventre de sa mère…Puis, car toutes les bonnes choses ont une fin, la lumière est progressivement revenue, et je me suis réveillée plus sereine que jamais, comme si j’étais née à nouveau…

After the the choosing of the oils, the were shutters were closed and the lights dimmed (it was gradually lowered during the ritual) for a more relaxing atmosphere. As for me, I forgot about my phone and camera, and went to heaven…Here I am lying on the massage bed, my head comfortably wedged into the back of the bed, deeply breathing the vapors of essentials oils coming from a bowl that Minako had put under my face. From this moment on, I floated on a soothing cloudy world, and I didn’t belonged to this earth anymore, yet I still took care of writing down the ritual’s step after it so I could remember them. I had never experienced a massage like this one, it was both really different and a thousand times, no a billions times, superior that everything I had tried before. First there was a « dry massage » of the body with a brush, to stimulate the blood’s circulation, tighten and revive the skin (while getting rid of the dead skins). Surprising and reinvigorating ! After, there was the « wet massage » with oils and hot stones, when the japanese art of well-being and Shiatsu was shown in its full splendour. It lasted for an hour, well I think (remember, I was floating !), during which I could literaly feel and hear the tension leaving my shoulders. To finish, Minako gave me a scalp massage with a cream, and I felt like a baby in its mother’s womb…Then, because all good things must come to an end, the light was slowly turned on, and I woke up more sereine than ever, like I was born again…

Évidemment, quand on sort d’une heure de traitement sans toucher terre, on a pas spécialement envie de se rhabiller et de filer dans le métro ! Aussi au Peninsula, il y a la « salle de relaxation » pour paresser en paix après le traitement, afin de garder le plus longtemps possible le bien être retrouvé. Concept très agréable je trouve.

Obviously, when you come out from one hour of treatement, barely touching the ground, you don’t really want to put your clothes on right after and head to the metro ! But in the Peninsula one can find a « relxation room »to rest for a while after the treatement, in order to keep as long as possible the newly found well-being. A very pleasant concept in my opinion.

Impossible de quitter le spa du Peninsula sans aller faire un tour dans sa piscine ! J’y suis restée quelques temps à lire des magazines japonais et à faire des longueurs en regardant par les baies vitrées se coucher le soleil sur les jardins impériaux…Magique ! Bien entendu, j’y ai aussi été prise en charge avec le plus grand soin, et je dois avouer que l’on finit par prendre goût à ces petites attentions de chaque instant, qui durent jusqu’à ce que les portes de l’ascenseur se soient refermées…Ah, je me souviendrais de cette après-midi comme l’une des plus agréables de ma vie, quelle expérience !!

You couldn’t go to the Peninsula Tokyo spa without diving into its famous pool ! I stayed there for some time reading japanese magazines and swimming in the pool while gazing at the bay windows to admire the sun setting on the imperial gardens…True magic ! Of course, I was also taken care of with the greatest carefulness, and I must admit that I was starting to really enjoy these littles attentions of every moment, which lasted ’til the elevator’s doors were closed…Oh, I’ll remember this afternoon like one of the most pleasant of my life, what an experience !

***

From Paris with Love,

Louise

  • Love
  • Save
    7 loves 3 saves
    Add a blog to Bloglovin’
    Enter the full blog address (e.g. https://www.fashionsquad.com)
    We're working on your request. This will take just a minute...