ungelöst einige Wörter in einer Eheverkündigung 1824 Sippersfeld


Quelle bzw. Art des Textes: Eheverkündigung
Jahr, aus dem der Text stammt: 1824
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Sippersfeld, Börrstadt, Kaiserslautern
Namen um die es sich handeln sollte: Johannes Rauth, Jacob Rauth, Margaretha Mechnich, Margaretha Schmidt, Michael Schmidt, Margaretha Knobloch.


Hallo,

ein befreundeter Familienforscher aus den USA hat mich um die Transkription und die Übersetzung folgenden Dokumentes gebeten:

http://i.imgur.com/7A2kdtb.jpg


Ich bin mir bei einigen Wörtern nicht ganz sicher und hätte deshalb gerne eure Hilfe. Die Übersetzung bekomm ich dann schon hin.


Das Eheverlöbnis zwischen Johannes Rauth,
zweyundzwanzig Jahr und zehn Monate alt,
??? (Rinter/Kinter) gebürtigt, und wohnhaft zu Sip-
persfeld, grosjährigern Sohn, ???? zu
Sippersfeld, verstorbenen Ackersleute(?) Jacob
Rauth und Margarethe Mechnich, in ihrn Lebes-
zeiten Wohnhoft zu Sippersfeld, und der
Margaretha Schmidt, vierundzwanzig
Jahr und und sieben Monat alt, ohne Gewerb
gebürtigt und Wohnhaft zu Börrstadt, gros-
jährige Tochter von Michael Schmidt und
Margarethe Knobloch, Ackersleute(?) Wohnhaft
zu Börrstadt. Am Sontag den vierten Januar
Achtzehnhundertvierundzwanzig um zwelf
Uhr des Mittags in der Gemeinde Sippersfeld
vor dem Gemeinde Hause, das erstemal öffent-
lich Verkündiget und dem Gesez gemäß an-
geschlagen. Und am Sontag den eilften dieses
??? Monats um zwelf Uhr des Mittags
vor dem Gemeindehaus, das zweitemal öfend.
Verkündigt und dem Gesez gemäß Angeschla-
gen wurde.
Und das uns gegen diese Heirath keine
Einrede gemacht, wurde, Bestätiget.

Sippersfeld den 17ten Januar 1824

Der Adjunkt (signatur)



Ich danke vielmals im Voraus.

LG,

mh.
  • Love
  • Save
    Add a blog to Bloglovin’
    Enter the full blog address (e.g. https://www.fashionsquad.com)
    We're working on your request. This will take just a minute...